Именно о таком человеке пойдет речь. Мы побеседовали с уникальным в своем роде человеком, который владеет десятью иностранными языками, имеет крепкую и не менее талантливую семью, а также помогает другим людям переступать через языковые барьеры и обретать свободу общения — Язгаром Рифовичем Хайдаровым, кандидатом филологических наук, доцентом кафедры французской филологии КемГУ, создателем собственных методик по изучению иностранных языков.



 

— Язгар Рифович, расскажите о своей прекрасной семье, о судьбоносной встрече с женой?
— История нашей семьи началась в городе Санкт-Петербурге. Именно там я познакомился со своей женой, учась в университете. Мы оба приехали из Кузбасса, но до переезда не были знакомы. Параллельно с учебой мы вместе работали переводчиками и экскурсоводами. За время пребывания в Питере этот город стал родным для нас: там у нас  сложилась семья, родилась дочь Алина. Окончив университет, мы снова вернулись в Кемерово, и уже здесь у нас родился сын Артур. После возвращения из Питера мы начали свою преподавательскую карьеру. Также на протяжении долгого времени мы сотрудничали в качестве переводчиков с Администрацией нашего города. Сегодня мы с женой вместе преподаем иностранные языки в университете, а также в нашей языковой студии.

— А ваши дети пошли по стопам родителей или выбрали иное направление?
— Так сложилось, что наши дети выросли в «языковой атмосфере». Мы с детства приучали их к изучению иностранных языков. Первая, с кем я начал притворять эту идею в жизнь, была моя дочь. С ней я начал говорить на французском языке с самого ее рождения, но говорить только на нем у нас не совсем получилось. Здесь большую роль сыграло влияние внешних факторов, из-за чего Алина иногда путала русские слова с французскими. Когда родился Артур, я уже смог применить предыдущий опыт, и приучать его к языку оказалось проще. Мы всей семьей смотрели иностранные фильмы и слушали музыку,  читали в оригинале зарубежную литературу. Все это, безусловно, формировало в детях любовь и интерес к языкам. Мы не настаивали на том, чтобы они, как и мы, стали заниматься этим. Они сделали свой выбор сами: Алина закончила факультет романо-германской филологии  и сейчас работает переводчиком итальянского языка в нашей Кузбасской сборной по дзюдо, Артур учится на 4 курсе факультета РГФ. Дети, как и мы, преподают языки.

— Вы упомянули, что со своими детьми с самого рождения говорили исключительно на французском. Почему выбор пал именно на этот язык?
— Я очень люблю французский. Изначально у меня не стояло задачи говорить с сыном только на французском, это получилось само собой. Мы настолько привыкли к такому общению, что эта привычка сохранилась и по сей день. Артур никогда не считал этот язык иностранным, для него он был таким же родным, как и русский. Поэтому и сложностей с его изучением у него не возникало. Конечно, люди со стороны не всегда понимали, что и о чем мы говорим, но нас это отнюдь не смущало. Детям гораздо легче осваивать новый язык, нежели взрослым. Поэтому их желательно приучать с детства приучать. Но делать это самостоятельно стоит, пожалуй, только при условии, что вы сами идеально владеете языком.

— Многим людям иностранные языки даются с трудом, но глядя на вашу семью, можно сказать, что «полиглотизм» у вас в крови. По вашему мнению, способность к изучению языка — это врожденный талант или же результат работы над собой?
— Такой способностью обладает абсолютно каждый человек. Конечно, кому-то процесс овладения языком дается легче, кому-то — сложнее, кому-то требуется больше времени, а кому-то — меньше. В этом и состоит вся разница. Каким бы ни был человек талантливым от природы, если он не будет прилагать достаточно усилий, то у него вряд ли получится добиться совершенства в этом деле. Также очень важно найти хорошего и грамотного преподавателя. Но самое главное, это — мотивация! Если человеку действительно нужно что-то, и он хочет добиться высоких результатов, ему ничто не помешает. Ну а научить можно абсолютно каждого и в любом возрасте.

— Повлияло ли семейное увлечение языками на традиции и быт вашей семьи?
— Изучая язык других стран, мы параллельно изучаем их культуру, менталитет. Конечно, это накладывает отпечаток и на культуру нашей семьи. Мы привыкли слушать иностранную музыку, устраивать тематические вечера в традициях других стран. Моя жена потрясающе готовит блюда национальной кухни других народов. Это и есть наши маленькие традиции. Также мы очень любим  принимать у себя в гостях иностранцев, которые приезжают в Сибирь. Это тоже своего рода небольшая традиция. Мы часто путешествуем, поэтому у нас много друзей за границей. Наши друзья поддерживают нас и многие из них разделяют наше увлечение языками.

— Расскажите о планах на будущее?
— Сейчас я полностью погрузился в разработку своей методики преподавания, задачей которой является одновременное изучение сразу трех языков: итальянского, испанского и французского. Моя семья мне активно в этом помогает, это стало нашим общим делом. В ближайшей перспективе мы хотим сделать эту систему совершенной и популяризировать ее. Наша семейная языковая школа — уверенный шаг в этом направлении. Ну а, что касается самих, то мы надеемся на скорейшее прибавление в нашей семье, мечтаем, что  наше следующее поколение также не обойдет стороной увлечение языками.



Оценка статьи:

Назад к списку

КОЛОНКА РЕДАКТОРА